Колонка родителя: шопинг есть, а слова нет

Министр образования Ольга Васильева пообещала бороться с заимствованиями в русском языке и исключить из учебников такие невинные слова, как «паркинг», «бизнес», «шопинг» и даже «ингредиенты». Однако, ратуя за чистоту родного языка, стоило бы прежде всего исключить из него канцеляризмы и несуразные аббревиатуры, которые снова входят в нашу, в том числе школьную, жизнь.
Наталья Афанасьева
11 сентября 2017
Фото: Ozzy Delaney / Flickr / CC BY 2.0

Министерство образования и науки РФ исключит из учебников русского языка слова «паркинг», «бизнес», «шопинг», «ингредиенты» и другие заимствования из иностранных языков. Об этом сообщила глава ведомства Ольга Васильева, выступая на Общероссийском родительском собрании. «Мы будем делать все возможное, чтобы эти слова как можно реже встречались в текстах, это действительно недопустимо. Приведу замечательную цитату Ивана Тургенева: „Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит оскорблять здравый смысл“. Я обещаю, что экспертиза учебников будет делать все возможное, чтобы эти слова исчезли», — пообещала Ольга Васильева.

Очень обидно, что присутствовавшие на этом собрании родители не попросили также министра объяснить, например, почему наши дети не могут ходить просто в школу? Хорошее ведь слово. Оно, конечно, тоже не совсем русское, в его основе лежат греческие корни, но все-таки мы все к нему давно привыкли, и деды наши, и прадеды еще учились «в школе». За что нынешним детям выпало такое наказание? Почему мы их отправляем каждый день в какой-то ГБОУ СОШ? А иные и в МОУСОШ. Там они учатся по ФГОС. А после уроков они идут в МУК ЦБС — так теперь называются библиотеки (ну, не русское слово, да, но все-таки лучше, чем вот эти сочетания из трех букв), или МОУ ДОД ДЮСШОР (спортом заниматься, если что) или даже в ДЮКФП (не спрашивайте). А потом — ЕГЭ, КИМы, которые надо смотреть на ФИПИ, и еще есть МЦКО, РЦОИ и РИС ГИА, которая (которое?) теснейшим образом сотрудничает с ФИС ГИА...

вместо «галош» русские люди носили «мокроступы»

Не знаю, что сказал бы Тургенев, если бы услышал все эти чарующие названия, но у людей, которые читали Булгакова, подобные буквосочетания вызывают ассоциацию исключительно с шариковским «абырвалг». Честно говоря, даже не хочется узнавать, как они расшифровываются. И это не только «оскорбляет здравый смысл», но и портит целому подрастающему поколению детство. Сравните: одно дело, у человека пролетели «школьные годы чудесные», другое — он провел 11 лет в ГБОУ СОШ. Такое ощущение, будто в нашем великом и могучем языке, за чистоту которого ратует министр, не нашлось адекватных слов, чтобы передать суть этих понятий. Если нет, то уж лучше позаимствовать из чужого.

Теперь, собственно, о заимствованиях. Языковой «пуризм», то есть защита языка от любого иностранного влияния, — явление далеко не новое. Еще в ХVIII веке писатель Сумароков предлагал заменить чуждые русскому человеку «фрукты», «суп» и «гувернантка» на отечественные «плоды», «похлебка» и «мамка». А адмирал Шишков и вовсе хотел, чтобы вместо «галош» русские люди носили «мокроступы», вместо «кия» использовали «шаротык» и ходили не по «тротуару», а по «топталищу или пешнику». Все это ради забавы даже интересно, но так, чтобы из учебников изымать слово «бизнес», которое есть уже во всех языках мира, до такого пока не доходило. Уж не говоря про латинское слово «ингредиенты», которое является давно устоявшимся научным термином. Хотелось бы, чтобы российские дети тоже умели его использовать, а не заменяли каким-нибудь «что Бог послал».

«министр» — тоже заимствованное, латинское слово

Что же касается совсем свежих заимствований, обозначающих недавно вошедшие в нашу жизнь явления, такие как «шопинг» или «паркинг», которые не нравятся Васильевой, то было бы правильно посвятить им отдельную главу в учебнике по русскому языку. Там же рассказать, как правильно писать «блогер», «фитнес», «баттл» и так далее. Мы же хотим вырастить грамотных, современных, любознательных людей, которые не только ходят за покупками или учатся правильно парковаться, но и знают, как без ошибок пишутся эти слова. А если уважаемому министру хочется что-то запретить, то для этого есть отличный выход: ведь «министр» — тоже заимствованное, латинское слово. Ему есть совершенно прекрасные аналоги в русском — «служитель, помощник, слуга».

Наталья Афанасьева
11 сентября 2017

Обсуждение материала

Оставить комментарий

Cпецпроекты